mathematics

La nueva definición de cristal o cómo ganar un Premio Nobel

Traducido por Julia Martínez Beamonte. ¿Por qué la simetría resulta tan importante para comprender los cristales? y ¿cómo es que la simetría “prohibida” cambió la definición de los mismos cristales?

Chemistry, General science, Mathematics, Physics
Ages: 
11-14, 14-16, 16-19
Issue 24
- 22/10/2013    

La nuova definizione di cristallo – o come vincere un Premio Nobel

Tradotto da Paolo Sudiro. Perché la simmetria è così importante nella comprensione dei cristalli? E perché una simmetria “proibita” cambia la definizione stessa di cristallo?

Chemistry, General science, Mathematics, Physics
Ages: 
11-14, 14-16, 16-19
Issue 24
- 22/10/2013    

Ο νέος ορισμός για τους  κρυστάλλους – ή πώς να κερδίσετε ένα βραβείο Νόμπελ

Μετάφραση από τον Λορέντζο Δημήτριο (Lorenzo Dimitrios). Γιατί η συμμετρία κατέχει κεντρικό ρόλο για την κατανόηση των κρυστάλλων; Και για ποιο λόγο η «απαγορευμένη» συμμετρία άλλαξε τον ορισμό των κρυστάλλων;

Chemistry, General science, Mathematics, Physics
Ages: 
11-14, 14-16, 16-19
Issue 24
- 22/10/2013    

Issib il-matematika fejn l-inqas tistenniha: intervista ma’ Marcus du Sautoy

Maqlub għall-Malti minn Roberta Grech u Joan Grech. X’jagħmel il-‘viruses’ daqshekk ħorox? Għaliex nieħdu gost bil-mużika? Għaliex l-Alhambra daqshekk sabiħ? It-tweġiba? Il-matematika!

Biology, Chemistry, Mathematics
Ages: 
16-19
Issue 23
- 14/10/2013    

Mathematik ist dort, wo Du sie am wenigsten erwartest: Interview mit Marcus du Sautoy

Übersetzt von Alois Regl. Was macht Viren so bösartig? Warum erfreuen wir uns an Musik? Was macht die Alhambra so schön? Die Antwort? Mathematik!

Biology, Chemistry, Mathematics
Ages: 
16-19
Issue 23
- 14/10/2013    

A nova definição de cristais – ou como ganhar um Prémio Nobel

Traduzido por Ana Luísa Carvalho. Porque razão é a simetria tão fundamental para a compreensão da natureza dos cristais? E porque razão a simetria "proibida" alterou a definição do que é um cristal?

Chemistry, General science, Mathematics, Physics
Ages: 
11-14, 14-16, 16-19
Issue 24
- 31/10/2012    

Μαθηματικά εκεί που δεν το περιμένεις: συνέντευξη από τον Marcus du Sautoy

Μετάφραση από Ευγενία Κυπριώτη (Eugenia Kyprioti). Τί είναι αυτό που κάνει τους ιούς τόσο λοιμογόνους; Γιατί απολαμβάνουμε τη μουσική; Γιατί το παλάτι της Αλχάμπρα είναι τόσο όμορφο; Η απάντηση είναι μία: Μαθηματικά!

Biology, Chemistry, Mathematics
Ages: 
16-19
Issue 23
- 30/10/2012    

Kiedy znajdujesz matematykę tam, gdzie najmniej się jej spodziewasz – wywiad z Marcusem du Sautoy

Tłumaczenie Małgorzata Szmigielska. Co daje siłę wirusom? Dlaczego lubimy muzykę? Dlaczego Alhambra jest tak piękna? Odpowiedź? Matematyka!

Biology, Chemistry, Mathematics
Ages: 
16-19
Issue 23
- 23/10/2012    

La matematica dove meno te l’aspetti: intervista a Marcus du Sautoy

Tradotto da Daniela Caleppa. Cosa rende i virus così virulenti? Perché amiamo la musica? Come mai l’Alhambra è così affascinante? La risposta? E’ matematica!

Biology, Chemistry, Mathematics
Ages: 
16-19
Issue 23
- 05/10/2012    

Trobem les matemàtiques als llocs més inesperats: Entrevista amb Marcus du Sautoy

Traduït per Joan Miralles de I. Què fa tan virulents els virus? Per què ens agrada la música? Per què és tan bella l’Alhambra? La resposta: matemàtiques!

Biology, Chemistry, Mathematics
Ages: 
16-19
Issue 23
- 05/10/2012    

The new definition of crystals – or how to win a Nobel Prize

Why is symmetry so central to the understanding of crystals? And why did ‘forbidden’ symmetry change the definition of crystals themselves?

Chemistry, General science, Mathematics, Physics
Ages: 
11-14, 14-16, 16-19
Issue 24
- 21/08/2012    

Las matemáticas se encuentran donde menos te lo esperas: entrevista con Marcus du Sautoy

Traducido por José Luis García Herrero. ¿Qué hace que los virus sean tan violentos? ¿Por qué nos gusta la música? ¿Por qué es tan hermosa la Alambra? ¿La respuesta? ¡Las matemáticas!

Biology, Chemistry, Mathematics
Ages: 
16-19
Issue 23
- 26/07/2012    

Să dai de matematică acolo unde nu te aştepţi: interviu cu Marcus du Sautoy

Tradus de Mircea Băduţ. Ce face viruşii să fie atât de virulenţi? De ce ne place muzica? De ce este palatul Alhambra atât frumos? Răspunsul? Matematica!

Biology, Chemistry, Mathematics
Ages: 
16-19
Issue 23
- 26/07/2012    

Przeklęte kłamstwa

Tłumaczenie Małgorzata Szmigielska.

Czy masz ponadprzeciętną liczbę uszu? Czy zarabiasz poniżej średniej? Kiedy jest następny autobus? Ben Parker próbuje przekonać nas do wartości statystyki – poprawnie stosowanej.

Mathematics
Ages: 
14-16, 16-19
Issue 5
- 08/06/2012    

Finding maths where you least expect it: interview with Marcus du Sautoy

​What makes viruses so virulent? Why do we enjoy music? Why is the Alhambra so beautiful? The answer? Mathematics!

Biology, Chemistry, Mathematics
Ages: 
16-19
Issue 23
- 22/05/2012    

Avaliando um tratamento médico

Traduzido por Aida Guerra

Antes de se iniciar um RCT, o tratamento +e testado em laboratório e em grupos pequenos de voluntários
Imagem cortesia de iStockphoto / hipokrat

Sarah Garner e Rachel Thomas consideram por é que experiências bem desenhadas e analisadas são tão importantes quando se testa a eficácia de um tratamento médico.

Biology, Mathematics
Ages: 
14-16, 16-19
Issue 16
- 28/11/2011    

Оценяване на лечение

?????? ?????? ???????

????? ???????????? ?? RCT, ????????? ???? ? ???????? ? ??????????? ? ???? ????? ????? ??????????
? ????????? ?????????? ?? iStockphoto / hipokrat

Sarah Garner ? Rachel Thomas ?????????? ??????? ?? ???? ????? ????? ?? ????? ??????????? ? ????? ??????????? ????????????, ?????? ?? ??????? ????????????? ?? ???? ?????????.

Biology, Mathematics
Ages: 
14-16, 16-19
Issue 16
- 14/03/2011    

Een medische behandeling evalueren

Vertaald door Carolien G.F. de Kovel

Voor een dubbelblind onderzoek wordt opgezet, wordt de behandeling uigeprobeerd in het laboratorium en op een kleine groep vrijwilligers
Figuur met dank aan iStockphoto / hipokrat

Sarah Garner en Rachel Thomas bespreken waarom goed-opgezette en correct geanalyseerde experimenten zo belangrijk zijn wanneer men de effectiviteit van een medische behandeling test.

Biology, Mathematics
Ages: 
14-16, 16-19
Issue 16
- 17/01/2011    

La evaluación de los tratamientos médicos

Traducido por Alberto Peña

Antes de iniciar un ensayo de control aleatorio, el tratamiento debe ser probado en el laboratorio o en un pequeño grupo de voluntarios
Imagen cortesía de iStockphoto / hipokrat

Sarah Garner y Rachel Thomas reflexionan sobre por qué los experimentos adecuadamente diseñados y analizados son tan importantes a la hora de evaluar la efectividad de un tratamiento médico.

Biology, Mathematics
Ages: 
14-16, 16-19
Issue 16
- 02/11/2010    

Evaluation einer medizinischen Behandlung

Übersetzt von Hildegard Kienzle-Pfeilsticker

Vor dem Start einer RCT wird die Behandlung im Labor getestet und an kleinen Gruppen von Freiwilligen
Mit freundlicher Genehmigung von iStockphoto / hipokrat

Sarah Garner und Rachel Thomas legen dar, warum gut angelegte und exakt ausgewertete Experimente so wichtig für den Wirkungsnachweis einer medizinischen Behandlung sind.

Biology, Mathematics
Ages: 
14-16, 16-19
Issue 16
- 18/10/2010    

Evaluating a medical treatment

Sarah Garner and Rachel Thomas consider why well-designed and properly analysed experiments are so important when testing how effective a medical treatment is.

Biology, Mathematics
Ages: 
14-16, 16-19
Issue 16
- 24/09/2010    

Το μέτρο της συμμετρίας

Όλοι γνωρίζουμε τι είναι η συμμετρία. Σε αυτό το άρθρο ο Mario Livio από το Space Telescope Science Institute, στη Βαλτιμόρη των ΗΠΑ, εξηγεί πώς και οι νόμοι της φύσης, όπως τα σχήματα, μπορούν να είναι συμμετρικοί.

Mathematics, Physics
Ages: 
14-16, 16-19
Issue 2
- 22/12/2008    

Reglas de simetría

Traducido por Antonio Gallego.

Todos saben lo que es la simetría. Pero en este artículo, Mario Livio, del Instituto Científico del Telescopio Espacial (STScI en inglés), Baltimore, USA, explica cómo pueden ser simétricas no solo las figuras, sino también las leyes naturales.

Mathematics, Physics
Ages: 
14-16, 16-19
Issue 2
- 29/05/2008    

Legi de simetrie

Tradus de Daniela Simona Ţîra.

Toată lumea ştie ce este simetria, însă în acest articol, Mario Livio de la Institutul Ştiinţific de Cercetare Spaţială Baltimore, SUA, ne demonstrează faptul că nu numai formele ci şi legile naturii pot fi simetrice.

Mathematics, Physics
Ages: 
14-16, 16-19
Issue 2
- 13/11/2007    

Malditas mentiras

Traduzido por Ana Luísa Carvalho.

Possui mais do que o número médio de orelhas? O seu salário é inferior à média? Quando chegará o próximo autocarro? Ben Parker tenta convencer-nos do valor das estatísticas – quando usadas correctamente.

Mathematics
Ages: 
14-16, 16-19
Issue 5
- 13/11/2007    

Verdraaide leugens

Vertaald door Carolien de Kovel.

Hebt u meer dan het gemiddelde aantal oren? Is uw salaris lager dan gemiddeld? Wanneer komt de volgende bus? Ben Parker probeert ons te overtuigen van het nut van statistiek – indien correct toegepast.

Mathematics
Ages: 
14-16, 16-19
Issue 5
- 23/08/2007    

Damn lies

Do you have more than the average number of ears? Is your salary lower than average? When will the next bus arrive? Ben Parker attempts to convince us of the value of statistics – when used correctly.

Mathematics
Ages: 
14-16, 16-19
Issue 5
- 06/06/2007    

Regras de simetria

Traduzido por Ana Luísa Carvalho.

Todos sabem o que é simetria. No entanto, neste artigo, Mario Livio, do Instituto Científico do Telescópio Espacial Hubble, em Baltimore, nos EUA, explica como não só as formas, mas também as leis da natureza, podem ser simétricas.

Mathematics, Physics
Ages: 
14-16, 16-19
Issue 2
- 30/01/2007    

Symmetry rules

Everyone knows what symmetry is. In this article, though, Mario Livio from the Space Telescope Science Institute, Baltimore, USA, explains how not only shapes, but also laws of nature, can be symmetrical.

Mathematics, Physics
Ages: 
14-16, 16-19
Issue 2
- 27/07/2006